
Az Alfa-Glossza Fordítóiroda biztos pont
Csak kapkodjuk a fejünket: különféle okok miatt egyre többen tanulnak máshol, mint ahol születtek. A magyar munkavállalók gyermekei sokszor az adott iskolatípus befejezése előtt váltanak intézményt és nyelvet. Növekszik a középiskolát már eleve külföldön kezdők száma, nem beszélve a húszezer felé közeledő egyetemista létszámról.
De jönnek hozzánk is. A magyar iskolákban tanuló más országbeliek száma 2022-ben harmincezer fölé emelkedett.
Számukra fontos a bizonyítvány záradékolt fordítása, az egyszerűsítő népnyelv szerint a bizonyítvány fordítás.
Hiteles fordítás az iskolai okiratokról
Milyen nehézségei adódhatnak a diákoknak, hallgatóknak, amiken az Alfa-Glossza Fordítóiroda segíteni tud?A leendő diákoknak sokféle iratot be kell mutatniuk. A személyi adatok és az állampolgárságukra vonatkozó igazolványok mellett a meglévő iskolai végzettségük elismertetéséhez van szükségük további okirataik hiteles másolatára.
Ennek része – számos nyelvből – magának a bizonyítványnak, illetve vagy a tantárgyjegyzéknek, vagy az utolsó tanév iskolalátogatási igazolásának a fordítása. (Angol, német, szerb, ukrán és román nyelvből nem szükséges hiteles fordítás, elég a géppel írott és lefordított szöveg.) Sokféle irat záradékolt hiteles fordítása merül fel ilyenkor.
- A születési anyakönyvi kivonat hiteles fordítása,
- a személyi igazolvány hiteles fordítása,
- a jogosítvány (vezetői engedély) hiteles fordítása,
- az önéletrajz, a referencialevél hiteles fordítása,
- a házassági anyakönyvi kivonat hiteles fordítása,
- az általános vagy a középiskolai bizonyítvány hiteles fordítása,
- a szakmunkás bizonyítvány hiteles fordítása,
- a nyelvvizsga-bizonyítvány hiteles fordítása,
- az érettségi bizonyítvány hiteles fordítása,
- az oklevél, a diploma- vagy a diplomamelléklet hiteles fordítása,
- a leckekönyv vagy index hiteles fordítása,
- az erkölcsi bizonyítvány hiteles fordítása,
- az OKJ-bizonyítvány hiteles fordítása.
Mit jelent a záradékolás vagy megfelelőségi igazolás?
Ez a megoldás arra szolgál, hogy az iroda tanúsítsa a fordítás és a forrásnyelvi dokumentum megfelelőségét, azonos tartalmát. A kész fordítást ehhez az Alfa-Glossza oldalanként kinyomtatja, lebélyegzi és hivatalos aláírással látja el. Ehhez társul a forrásnyelvi dokumentum kinyomtatott változata, valamint a fordítóiroda igazolása. Mindezeket nemzetiszínű szalaggal összekötve, lepecsételt etikett-matricával lezárva készül el a végleges záradék. Ezt a megrendelők papíralapon és elektronikus formában is megkapják.
Akinek nincs elég pénze a tanuláshoz, az hitelt vesz fel
A külföldön tanuló hallgatóknak, akik diákhitelt vesznek fel, szükségük van a hallgatói jogviszonyuk igazolására. Ezt természetesen ugyancsak le kell fordítani. Viszont a Diákhitel központ egyes nyelveken (angol, német, cseh, francia, orosz, román és szlovák) elfogad nem hiteles, fordítóirodák által készített, hiteles igazolás-fordításokat is. Ezt és a hitel folyósításához nélkülözhetetlen képzési adatait tartalmazó további igazolást, illetve a tanulmányi adatlapot kell beadni a hitel igényléséhez.
Fordítás gyorsan, szakszerűen, kiegészítő szolgáltatásokkal
Az Alfa-Glossza szolgáltatásainak igénybe vételéhez elegendő a fordítandó iratokat e-mailben elküldenie, és a teljes ügyintézés is lefolyhat az online világban. A gyorsaságuk jellemzésére elég annyi: egy bizonyítvány záradékolt fordítására mindössze 24 órát kérnek. Próbálja ki az Alfa-Glossza szolgáltatásait, honlapjukon keresztül máris kérhet ajánlatot! Harminc percen belül jelentkeznek és megtalálják a módot arra, hogy Ön elégedett legyen!
Az Alfa-Glosszáról másutt:
Versenyképes oldalak
“Amikor gyorsan kell a bizonyítvány fordítás” bejegyzéshez 1 hozzászólás